Во всех христианских переводах, учебниках и катехизисах имя "Эль-Шаддай" переводится как Бог Всемогущий. Так ли это?
Если мы возьмем Септуагинту и посмотрим, каким словом на греческий
было переведено это имя, то сразу обнаружим, что толковники дали ему
иную интерпретацию. Они переводили его как "Благой", "Довольный" и т.
д. Однако на греческом языке точным эквивалентом "Бога Всемогущего"
может быть только слово "Пантократор" ("панта" – всё; "кратос" - мощь,
сила, власть)! Но в Септуагинте Эль-Шаддай
ни разу
не переводится словом Пантократор. С чего бы это?
На самом деле у слова "Шаддай" совсем другая этимология. "Шаддай" на иврите происходит от глагола "шадад", что значит
грабить, насиловать, присваивать, воровать, опустошать, ис
...
Читать дальше »